Expressions à retenir

J.L.B.Infos

Quelques correspondances d'expressions courantes franco-anglaises

- Avoir un chat dans la gorge : "To have a forg in your throat", avoir une grenouille dans la gorge !

- Mener quelqu'un par le bout du nez : "To twist somebody round your little finger", enrouler quelqu'un autour de son petit doigt !

- Jeter l'argent par les fenêtres : "To throw money down the drain", jeter l'argent dans l'égout !

- Les bras m'en sont tombés : "You could have knocked me down with a feather", on aurait pu m'assommer avec une plume !

- Il tombe des cordes : "It's raining cats and dogs", il pleut des chats et des chiens !

- Prendre quelqu'un la main dans le sac : "To catch somebody red-handed", attraper quelqu'un les mains rouges !

- Manger des pissenlits par la racine : "To push up daisies", pousser les marguerites vers le haut !

- Quand les poules auront des dents : "Pigs might fly", les cochons pourraient voler !

- Marcher sur des oeufs : "To skate on thin ice", patiner sur de la glace mince !

- Mettre quelqu'un en boite : "To pull somebody's leg", tirer la jambe de quelqu'un !

- Retourner sa veste : "To change you colours", changer de couleurs !

- Mettre la main à la pâte : "To put your shoulder to the wheel", mettre l'épaule à la roue !

- Avoir une araignée dans le plafond : "To have bats in the belfry", avoir des chauves-souris dans le clocher !

- Etre dans le pétrin : "To be in the soup", être dans la soupe !

- Mettre les pieds dans le plat : "To spill the beans", renverser les haricots !

Toute reproduction, représentation, traduction ou adaptation, qu'elle soit intégrale ou partielle, quelqu'en soit la propriété, le support ou le média, est strictement interdite sans autorisation de l'auteur - Copyright sur toutes photos de l'auteur.